zurück



Keine Angst vor Linksverkehr: Autofahren in Japan

Japan lässt sich hervorragend mit der staatlichen Eisenbahn Japan Rail erkunden. Manche Gegenden sind aber so abgelegen und daher nur sehr zeitraubend mit Öffentlichen Verkehrsmitteln zu erreichen, so dass ein Auto die bessere Wahl ist. Bei unserer Reise ist das auf der Südinsel Kyushu der Fall. Um einen Wagen in Japan zu mieten, ist jedoch einiges zu beachten. Das Wichtigste: Seinen deutschen Führerschein muss man ins Japanische übersetzen lassen – und zwar am besten vor Reisebeginn. 

Deutscher Internationaler Führerschein wird nicht akzeptiert

Der Nissan Roox begeistert und bietet viel Platz sowie und eine tolle Rundumsicht. – Foto: Hans-Georg Nagel

Der Nissan Roox begeistert und bietet viel Platz sowie und eine tolle Rundumsicht. – Foto: Hans-Georg Nagel

Wer seinen Führerschein in Deutschland, der Schweiz, Belgien, Frankreich, Italien oder Taiwan gemacht hat, kann nur mit einer beglaubigten Übersetzung ein Fahrzeug mieten. Der deutsche Internationale Führerschein wird in Japan nicht anerkannt. Das ADAC-Führerschein-Übersetzungsbüro erledigt die Übersetzung völlig unkompliziert. Die Kosten betragen 70 Euro. Nach etwa einer Woche liegt das Dokument im Briefkasten und löst Erstaunen aus: Kaum zu glauben, dass die Infos meines Führerscheins im Scheckkartenformat sich nun auf sechs DIN A4-Seiten ausbreiten – Inhalte, die der Mitarbeiter der Mietwagenfirma in Japan ausführlich studiert, bevor er Mietvertrag und Autoschlüssel aushändigt.

Die Übersetzung kommt per Post

Übersetzung des deutschen Führerscheins: Beispiel der insgesamt sieben Seiten umfassenden Übertragung ins Japanische. – Foto: Hans-Georg Nagel

Übersetzung des deutschen Führerscheins: Beispiel der insgesamt sieben Seiten umfassenden Übertragung ins Japanische. – Foto: Hans-Georg Nagel

Die Übersetzung lässt sich neben dem ADAC bei verschiedenen Anbietern auch per Post beauftragen. Der ADAC verlangt – am besten per Einschreiben – den Versand des Original-Führerschein an sein Übersetzungsbüro, um die Vorlage einer Fälschung auszuschließen. Die Übertragung ins Japanische liegt dann als DHL-Brief samt der Fahrerlaubnis spätestens nach zehn Tagen im Briefkasten. Gültig ist sie unbeschränkt entsprechend der Fahrerlaubnis.

Beeindruckende Landschaften: Der Aso-Kuju-Nationalpark erstreckt sich in der riesigen Caldera des Asovulkans. Die Caldera mit einem Durchmesser von bis zu 25 Kilometern ist eine der größten weltweit. – Foto: Hans-Georg Nagel

Beeindruckende Landschaften: Der Aso-Kuju-Nationalpark erstreckt sich in der riesigen Caldera des Asovulkans. Die Caldera mit einem Durchmesser von bis zu 25 Kilometern ist eine der größten weltweit. – Foto: Hans-Georg Nagel

Einen offiziellen Übersetzungsservice bietet darüber hinaus auch der Japanspezialist Japan Experience an. Es reicht der Mailversand eines Führerschein-Scans, die Übersetzung dauert bis zu sechs Wochen. Bei der Japan Automobile Federation (JAF) und bei Driving Japan geht es deutlich schneller: Selbst wenn man bereits in Japan unterwegs ist und spontan ein Auto mieten möchte, bekommt man die Übersetzung binnen weniger Tage ins Hotel geliefert. Oder man druckt sie sich selbst in einem Konbini von Seven-Eleven aus – einem der Alleskönner-Convenience-Stores, die in Japan unverzichtbar sind.

Die Uhren ticken anders

Der Asovulkan ist einer der aktivsten Feuerberge Japans. Er überragt die fruchtbaren Landschaften der Aso-Caldera. – Foto: Hans-Georg Nagel

Der Asovulkan ist einer der aktivsten Feuerberge Japans. Er überragt die fruchtbaren Landschaften der Aso-Caldera. – Foto: Hans-Georg Nagel

Mit der Führerschein-Übersetzung ist es aber nicht getan, wenn man sich in Japan hinters Steuer setzt. Im japanischen Straßenverkehr ticken die Uhren anders. Der Automobilclub JAF hat auf seiner englischsprachigen Website wichtige Verkehrsregeln zusammengestellt. Die bedeutendsten Unterschiede: Es gilt Linksverkehr. Auf Autobahnen liegt das Tempolimit strikt bei 100 km/h, auf Landstraßen bei 50 km/h und innerorts sind oft nur 30 km/h erlaubt. Das Stoppschild ist ein rotes, nach unten ausgerichtetes Dreieck. Und fast alle Ampeln sind liegend angebracht – mit der Leserichtung grün-gelb-rot von links nach rechts.

Langsamer Verkehrsfluss

Ein Natur-Highlight auf Kyushu ist auch die Takachiko-Schlucht. Diese ist vor Urzeiten bei einer der Aso-Eruptionen entstanden. – Foto: Hans-Georg Nagel

Ein Natur-Highlight auf Kyushu ist auch die Takachiko-Schlucht. Diese ist vor Urzeiten bei einer der Aso-Eruptionen entstanden. – Foto: Hans-Georg Nagel

Den im Vergleich zu deutschen Straßen deutlich langsameren Verkehrsfluss empfindet man als sehr angenehm. So bleibt immer ausreichend Zeit zur Orientierung. Dass wir uns nicht zurechtfinden, davor hatte ich selbst die meisten Bedenken, die sich als unbegründet erwiesen haben. Mit dem angemieteten Nissan Roox wird nun der beeindruckende Mount-Aso-Nationalpark und die etwas abseitsgelegene Takachiho-Schlucht angesteuert.

Riesige Reisfelder „überziehen“ das Land. – Foto: Hans-Georg Nagel

Riesige Reisfelder „überziehen“ das Land. – Foto: Hans-Georg Nagel

Keine Sorge, selbst abgelegene Orte sind in Englisch ausgeschildert. Sicherheit gibt auch das Navi im Mietwagen; und mit Google Maps sind selbst entfernte Ziele problemlos zu finden. Einzig die mehrspurigen Straßenkreuzungen mit vier, fünf oder sechs Abzweigungen in den Großstädten bringen den Fahrer ins Schwitzen. Deshalb ein wichtiger Tipp: Einmal falsch halblinks oder links abgebogen, möglichst nicht rechtsherum zurückfahren, wie es unser Gehirn dank Rechtsverkehr gewohnt ist, sondern linksherum.

Adressen und Links

Diese Aufnahme könnte auch in den Alpen entstanden sei, zeigt aber die Takachiko-Schlucht. – Foto: Hans-Georg Nagel

Diese Aufnahme könnte auch in den Alpen entstanden sei, zeigt aber die Takachiko-Schlucht. – Foto: Hans-Georg Nagel

ADAC-Führerschein-Übersetzungsbüro: Ridlerstraße 35, 80339 München, Tel.: 089 5195-334; fuehrerscheinuebersetzung@sby.adac.de

Japan Experience: www.japan-experience.com/de; Der Japan-Spezialist bietet nicht nur den Führerscheinservice, sondern für die Reiseplanung zahlreiche Infos zu allen Regionen Nippons.

Japan Automobile Federation: Führerscheinübersetzung: english.jaf.or.jp/driving-in-japan; Verkehrsregeln: english.jaf.or.jp/safe-driving/traffic-rules-in-japan

Driving Japan: www.driving-japan.com/de

Raushier-Reisemagazin

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert